首页-浙江党史和文献网
陈望道为什么翻译《共产党宣言》?
发布时间: 2021-06-10

《共产党宣言》是马克思恩格斯为共产主义者同盟起草的纲领,国际共产主义运动第一个纲领性文献,马克思主义诞生的重要标志。1848年2月在伦敦第一次以德文单行本问世。宣言第一次全面系统地阐述了科学社会主义理论,指出共产主义运动已成为不可抗拒的历史潮流。

陈望道(1891-1977)浙江义乌人。早年就读于金华中学,1915年1月赴日本留学1919年5月回国,先后在杭州浙江省立第一师范学校国文教员,在上海任复旦大学校长、上海大学教授1920年的“一师风潮”中,28岁的陈望道被迫辞去浙江一师教职,悄然回到了自己的故乡——义乌分水塘村。正在这时,他接到了上海《星期评论》周刊的约稿函和一本日文版的《共产党宣言》。信中希望他将马克思、恩格斯合写的这一重要著作翻译成中文,拟在该刊连载。  

五四运动前后,马克思主义在中国先进知识分子中已成为新潮,一些人曾在他们的文章中摘译、引用过《共产党宣言》的片断,也有在报刊上介绍过它的有关章节。而中国共产党的创始人之一陈独秀,此时则希望能全文翻译成中文出版,认为“这已是社会之急需,时代之召唤”的要事。后经上海《民国日报》经理兼总编邵力子向担任上海《星期评论》主编戴季陶推荐:“能承担此任者,非杭州的陈望道莫属。”陈望道深知此书的分量和翻译的难度,但还是义不容辞地接受了这一严肃的翻译任务,并表示:要通过自己之手,使之成为“唤醒中国这头睡狮最为嘹亮而有力的号角”。

在自家那间昏暗的柴屋内,陈望道在一盏油灯下,度过了一个个不眠之夜。严寒中,他屁股下坐一捆稻草,只有两张凳子搭一块木板,白天写字,晚上为床,废寝忘食。每天的饭菜都是母亲送来。据回忆,有一次,母亲做了糯米粽子,外加一碟红糖送来。陈望道边吃粽子边继续琢磨句子。过了一会儿,母亲在屋外喊:“红糖不够,我再给你添一些。”儿子答道:“够甜,够甜了!”当母亲来收拾碗筷时,竟看到儿子满嘴都是墨汁,红糖却一点没动。原来他是蘸着墨汁吃完了粽子,于是母子俩相视大笑。

1920年4月末,经过几个月的奋战,这部后来导致中国社会天翻地覆的杰作终于译完了。此时,陈望道正好接到《星期评论》邀请他去上海担任该刊编辑的电报,便匆匆赶赴上海。《共产党宣言》的译稿托俞秀松交陈独秀,由李汉俊和陈独秀二人校阅后,准备第二天开始连载。哪知《星期评论》因“言论问题”突遭当局查禁而停刊。

陈独秀决定出单行本。后在共产国际代表维经斯基资助下,由上海社会主义研究社出版发行,被列为“社会主义研究小丛书”第一种。1920年8月首印的1000册,几天内销售一空。接着又加印1000册……几个月时间竟重印了十几次。

鲁迅曾说:陈望道这次埋头苦干,把这本书翻译出来,对中国做了一件好事。1936年,毛泽东在陕北对美国记者斯诺说:“有三本书特别深刻地铭刻在我的心中,建立起我对马克思主义的信仰,这三本书是《共产党宣言》,陈望道译,这是用中文出版的第一本马克思主义的书;《阶级斗争》,考斯基著;《社会主义史》,柯卡普著。”

来源: 中国共产党浙江历史的1000个为什么
Title